I’ve learned two new words today!
They are caseophile and turophile. They should probably only count as a single word because they both mean the same thing: a connoisseur or lover of cheese. During our departmental meeting this morning, one of my co-workers mentioned that there’s a cheese shop in the west end of town so I looked it up. It’s called Serious Cheese, and I saw the words in the Serious Cheese blog.
So why are there two very different words for the same thing?
To my great surprise, neither word appears in the Shorter Oxford! Expanding my search to the web at large, it seems that cāseus is Latin and turos is Greek, and they both translate to the English word, cheese.
In my mind, cheese translates to yum!
Leave a Reply